Авторизація

     Забули пароль?


Реєстрація

   
Наше життя

Cамая благородная профессия

В ком более всего нуждается глухой человек? Кто протягивает руку помощи людям, лишенным слуха, помогая им нести тяжелую ношу глухоты? Это представитель одной из самых гуманных и благородных профессий — переводчик. Он с нами везде и всегда. Сколько проблем у глухих людей! И решаются они с помощью переводчика. Действительно, переводчик жестового языка — это уши глухого человека. И каждый из них прилагает максимум усилий, чтобы помочь неслышащему решить ту или иную проблему. А бывает, просто расскажет услышанную важную новость.

 

 

В середине апреля переводчики жестового языка Житомирской облорганизации УТОГ показали свое мастерство в конкурсе, который состоялся в областном ДК УТОГ. Участие в конкурсе приняло 6 молодых, красивых и обаятельных женщин-переводчиц. Каждая из них имеет свою изюминку, свое волшебство, перед которыми легче открываются двери кабинетов любого ранга, более качественно решаются проблемы неслышащих людей.

В конкурсе им предстояло выполнить только 4 задания, это:

— прямой перевод текста;

— обратный перевод текста;

— прямой перевод предложенных словосочетаний, которые предоставляли зрители из зала;

— произвольная программа, в которой переводчики показали, на что способны, на сцене в качестве самодеятельных артистов.

По откликам зрителей, программа была интересной. Были задействованы не только переводчики, но и, когда появилось «окно», работники ДК УТОГ. Директор ДК Е. Белоцкая, художественный руководитель Г. Орлюк и З. Витенко показали сценку «Футбол с сурдопереводом», а еще Е. Белоцкая спела песню «Роза на снегу». К слову, в художественной самодеятельности конкурсантки не отставали от артистов ДК. Люда Клименко, перевоплотившись в роль цыганки, спела песню «Ну что сказать…», а после исполнения песни Б. Олийныка «Пісня про матір» Зоей Витенко, у многих зрителей на глазах появились слезы. Люда Гироль в образе романтичной Ассоль спела песню «Старый друг». Жанна Котова и Наташа Федонюк тронули сердца своими стихами. Самая младшая из переводчиков — Аня Артемчук, тоже попробовала себя в роли звезды, красиво спев песню.

Жюри трудно было выбрать победителя конкурса, в итоге первые места заняли Л.И. Клименко и Н.М. Федонюк, а вторые — З.М. Витенко и Ж.Л. Котова.

Зрители благодарили работников ДК за интересно проведенное мероприятие, а переводчики-конкурсантки поблагодарили председателя облорганизации УТОГ В.С. Демьянчука за выделенную им всем денежную премию.

 

К. БАШИНСКАЯ.







газета Наше Життя

Cамая благородная профессия

2014-05-21
УТОГ / В організаціях УТОГ https://ourlife.in.ua/uploads/posts/2014-05/1400575062_dsc_0412_.jpg

В ком более всего нуждается глухой человек? Кто протягивает руку помощи людям, лишенным слуха, помогая им нести тяжелую ношу глухоты? Это представитель одной из самых гуманных и благородных профессий — переводчик. Он с нами везде и всегда. Сколько проблем у глухих людей! И решаются они с помощью переводчика. Действительно, переводчик жестового языка — это уши глухого человека. И каждый из них прилагает максимум усилий, чтобы помочь неслышащему решить ту или иную проблему. А бывает, просто расскажет услышанную важную новость.

газета Наше Життя