Авторизація

     Забули пароль?


Реєстрація

   
Наше життя

Смелая семерка

Под занавес последнего месяца осени в Луганской областной организации УТОГ впервые за много лет провели аттестацию переводчиков жестового языка. В ней приняли участие семеро смелых и отважных: Г.В. Жосан — переводчик-дактилолог областной организации УТОГ; В.П. Медоренко и В.А. Дикунова — переводчики-дактилологи Луганской ТО УТОГ; И.А. Апреленко — переводчик-дактилолог Стахановской ТО УТОГ; Н.Ф. Уварова — переводчик-дактилолог Луганского ПП «Восток» УТОГ; М.А. Грабовская — переводчик-дактилолог филологического факультета Восточнонационального университета им. В. Даля и Е.Р. Василенко — будущая переводчик-дактилолог Краснолучской ТО УТОГ.

 

 

Тут надо сделать небольшое отступление. Оказывается, переводческое сообщество давно активно обсуждает животрепещущую тему аттестации. Ведь сейчас во многих инстанциях (в нотариальных конторах, в суде, в милиции и т.д.) требуют от переводчиков жестового языка соответствующее удостоверение для обслуживания неслышащих граждан Украины. Поскольку глухие без переводчиков-дактилологов — никуда, они — наши «уши» и верные помощники, для оценки квалификации переводчиков и выдачи им соответствующего удостоверения, дающего право оказывать помощь глухим в переводе жестового языка и обратно, и проводится эта аттестация. Ее основная цель — вызвать у переводчиков стремление к совершенствованию своего мастерства и способствовать повышению престижа этой профессии.

 

 

Итак, в Луганской областной организации УТОГ взялись за организацию столь важного дела. Конечно, наши переводчики жестового языка волновались, словно первокурсники-студентки перед экзаменом. В ходе аттестации проверялись их умение осуществлять прямой и обратный перевод, техника дактилирования, а также знание истории УТОГ. Кроме заданий в билетах, аттестационная комиссия задавала переводчикам дополнительные вопросы на проверку знаний и умений по темам, касающимся их основной работы, что вызвало немало интересных моментов. Показали хорошие знания М.А. Грабовская и И.А. Апреленко. Это и не удивительно, поскольку у них имеется солидный опыт работы с неслышащими. М.А. Грабовская — из семьи неслышащих, раньше работала переводчиком-дактилологом Луганского ПП «Восток» УТОГ и проходила курсы переводчиков в УВЦ УТОГ в 2006 году, а И.А. Апреленко раньше обучалась на курсах переводчиков в ЛВЦ ВОГ, работала переводчиком Алчевского УПП «Спектр» УТОГ.

Всем было сложно выполнять задания по обратному переводу и дактилированию. Строгая и компетентная аттестационная комиссия во главе с Н.М. Кобзаревой, председателем Луганской областной организации УТОГ, и входящими в ее состав членами комиссии: М.В. Акоповой — заместителем директора по кад­рам и УВР Луганского ПП «Восток» УТОГ, А.Н. Шемшудиной — переводчиком-дактилологом филологического факультета ВНУ им. В. Даля, А.П. Босенко — председателем Луганской ТО УТОГ и Н.В. Валене — инструктором-методистом по делам глухих облорганизации УТОГ, после обсуждения подвела итоги аттестации и присудила шести аттестующимся квалификацию переводчика-дактилолога 2-ой категории и одной — квалификацию переводчика-дактилолога без категории.

 

После аттестации. Сидят члены аттестационной комиссии  (слева направо):
М.В. Акопова, А.П. Босенко, Н.М. Кобзарева и А.Н. Шемшудина.
Стоят — переводчики­дактилологи: В.А. Дикунова, Г.В. Жосан, М.А. Грабовская,
И.А. Апреленко, Н.Ф. Уварова, Е.Р. Василенко и В.П. Медоренко.

 

В заключение аттестационная комиссия пожелала всем им в дальнейшем больше работать над собой, совершенствовать свои знания по жестовому языку для достижения заявленных целей — повышения переводческого мастерства и престижа своей профессии.

Пожелаем нашей смелой и отважной семерке успехов в работе на избранном ими поприще!

 

Н. ВАЛЕНЕ, инструктор-методист по делам глухих Луганской областной организации УТОГ.







газета Наше Життя

Смелая семерка

2014-01-03
УТОГ / Професія - перекладач https://ourlife.in.ua/uploads/posts/2013-12/1388047143_103_2562_.jpg

Под занавес последнего месяца осени в Луганской областной организации УТОГ впервые за много лет провели аттестацию переводчиков жестового языка. В ней приняли участие семеро смелых и отважных: Г.В. Жосан — переводчик-дактилолог областной организации УТОГ; В.П. Медоренко и В.А. Дикунова — переводчики-дактилологи Луганской ТО УТОГ; ...

газета Наше Життя