Авторизація

     Забули пароль?


Реєстрація

   
Наше життя
З метою інформаційного забезпечення нечуючих інвалідів Центральне правління УТОГ з 5 липня 1967 року видає щотижневу газету "Наше життя". Ця газета є єдиним в Україні друкованим засобом, яке понад 50 років висвітлює життя нечуючих інвалідів України.

Мы — ваши уши…

 

Вот видишь, нам из тишины

Кричат ладони.

В надежде пальцы сплетены,

Как листья в кроне.

М. МАТУЛЬСКАЯ

 

Этими словами из стихотворения Маргариты Матульской открыли вечер, посвященный Дню переводчика жестового языка в Одесском центре культуры и отдыха УТОГ.

Ведущая Галина Гарипова вышла в украинском национальном костюме, так как 21 мая в Украине объявлен «Днем вышиванки». Она рассказала о сложностях работы переводчика. И в жару, и в мороз, и в дождь, и в снег переводчик едет в другой конец города или области, чтобы оказать помощь неслышащему члену УТОГ по любому вопросу, в котором он нуждается.

 

Мы — ваши уши…

 

Сейчас в Обществе работают преданные делу и неслышащим людям переводчики. К сожалению, многие дети глухих родителей, даже те, кто имеет удостоверение об окончании курсов переводчиков при УВЦ УТОГ, не хотят идти работать по этой специальности, объясняя нежелание тем, что при таком тяжелом труде — низкая заработная плата.

Но, на радость нам, несмотря ни на что, к нам пришли на работу молодые кадры: Надежда Новак — в городскую организацию УТОГ, и Оксана Евсеева — в ОЦКиО. Им нравится их работа, и они ценят ее. Девчата гордятся тем, что делают такое нужное дело.

Самым старейшим переводчиком в Одесской областной организации УТОГ, с 52-летним стажем работы в деле служения неслышащим, является работник нашей городской организации Ольга Николаевна Дужанова. Юной девушкой в далеком 1963 году она пришла в Одесскую областную организацию глухих и по настоящее время верой и правдой служит инвалидам по слуху. В подарок ей, как наставнику и первому учителю, Надежда Новак спела песню в жестовом исполнении «Мама», а члены УТОГ вручили любимому переводчику розы и коробку конфет. Кстати, всем присутствующим переводчикам от членов УТОГ были вручены подарки.

На вечер была приглашена и Раиса Михайловна Ролевич, которая тоже когда-то пришла на ОПО «Электрик» юной девушкой и до сих пор все свои знания и силы отдает глухим. Ведущая пошутила, что Раиса Михайловна стоит на страже предприятия и не даст его разобрать по кирпичику. В подарок Раисе Михайловне молодая переводчица Оксана Евсеева исполнила песню «Баллада о сыновьях».

В зале была и наша легендарная Люся Александровна Лаврентиева, переводчик 1-й категории, проработавшая более 45 лет в УТОГ, на сегодняшний день — правая рука председателя областной организации УТОГ А.В. Бабина. Вместе с ним она решает все актуальные вопросы, выходя с ходатайствами об оказании помощи областной организации УТОГ и обращаясь по различным вопросам в высшие инстанции, вплоть до правительственной «горячей линии», на которую она звонила по поводу белее чем 3-месячной невыплаты зарплат работникам областной организации.

В подарок Люсе Александровне прозвучала песня «Память» в исполнении Сергея Васильева, ее благодарного ученика.

Не была забыта и бывшая переводчица Лиля Львовна Ройтенберг, в настоящее время проживающая в США. Наша гордость, знаменитая Евгения Волошина в подарок Лиле Львовне исполнила песню «Милый мой, твоя улыбка…». Еще будучи школьницей, Евгения пришла в Дом культуры, и Лиля Львовна научила ее исполнять жестами песни. И эта песня была самой первой, которую исполнила юная Женечка. Благодаря Лиле Львовне наша Женя стала «звездой».

Благороден и многогранен труд переводчика. Недаром есть такой анекдот: глухой встречается в раю с Богом. Тот его спрашивает: что вы хотели бы взять с собой из прошлой жизни? Глухой отвечает: «Переводчика». Вот поэтому это самая важная и нужная в УТОГ профессия, и недаром 20 мая в Украине отмечается профессиональный праздник переводчиков.

Хотим поздравить всех наших переводчиков. Успехов в их самоотверженном труде, удачи, мирного неба!

 

Мы б друг без друга не смогли,

Мы — ваши уши.

Живое слово донесем,

Хоть есть преграда,

И вместе с Вами запоем —

И в том награда.

 

Информация Одесского ЦКиО УТОГ.



Мы — ваши уши…

УТОГ / Професія - перекладач http://ourlife.in.ua/uploads/posts/2015-06/1434007648_dsc_2919_.jpg

Ведущая Галина Гарипова вышла в украинском национальном костюме, так как 21 мая в Украине объявлен «Днем вышиванки». Она рассказала о сложностях работы переводчика. И в жару, и в мороз, и в дождь, и в снег переводчик едет в другой конец города или области, чтобы оказать помощь неслышащему члену УТОГ по любому вопросу, в котором он нуждается.